여러분의 의견을 기다립니다.
-
Colored Song
-
김성운
-
Why don't you take the elevator? 라고 하면 '엘리베이터 타면 되는데 왜 안타?'의 뉘앙스가 됩니다. 친구 사이나, 격의 없는 사이에서 쓰기 좋은 표현입니다. 미국에서 격의 없는 사이의 범위는 한국과 달라서, 상대가 젊고, 별로 예의를 중요시 않는 사람이라면 그다지 친하지 않아도 '격의 없는 언어'사용에 제약이 없습니다. 그렇게 이해하시고 사용하시면 되겠습니다.
2012/01/17 09:35 [ EDIT/ DEL ]
만약 예의를 차리고 싶으시다면 간접적인 화법을 사용하시면 됩니다.
You may wanna take the elevator.
엘리베이터를 타고 싶을 수도 있을거야.(엘리베이터 타도 돼.)
Would you take the elevator?
엘리베이터 탈 거겠지?(엘리베이터 타세요!)
You could take the elevator, if you want.
엘리베이터 탈 수도 있고, 그러고 싶으면..
-




