안녕하세요. 뿌와쨔쨔입니다. 우리가 관용적으로 쓰는 말 중에는 문학적 표현이나 은유 표현들이 은근슬쩍 많이 섞여 있는데, 영어로 대화할 때 이런 표현들은 막상 영어로 어떻게 바꿔야 할지 난감해지죠. 실제로 겪었던 경험담들을 통해 한국어 표현과 영어 표현의 차이들에 대해서 알아봅니다.

뿌와쨔쨔의 영어이야기는 매주 월요일에 새 이야기를 게시하고 있습니다. 처음 오신 분들은 이곳을 눌러 첫회부터 보시길 권해드립니다. 다음 View 구독 기능을 이용하실 분들은 버튼 을 눌러 보세요!





이메일로 뿌와쨔쨔의 이야기를 무료로 구독해 보세요!

뿌와쨔쨔의 영어이야기를 으로 읽는 방법은?

재미있게 보셨다면 아래의 손가락을 클릭해 주시면 감사하겠습니다.
(로그인 없이 추천이 가능합니다.)

저작자 표시 비영리 변경 금지

뿌와쨔쨔의 글입니다. 무단 스크랩 및 상업적 이용을 금지합니다.

TRACKBACK http://puwazaza.com/trackback/127 관련글 쓰기

  1. 왜 한국은 영어에 꽉! 잡혀있는가? 왜!?  삭제

    2010/04/03 06:41TRACKBACK FROM 수헌이의 세상사는이야기

    글쓰기 전에 앞서... 글쓰기 전에 앞서, 객관적인 견해를 위해 제 소개를 약간 하겠습니다. 전 현재 프라하에 거주중이고 영국 국제학교를 다니며 영어를 일정 실력 이상 구사하는 평벙한 학생입니다. 이 글을 통해 영어에 묶여있는 대한민국 실태를 파해쳐보고자 합니다. SAMSUNG TECHWIN CO., LTD. | Digimax L50 / KENOX X1 | Normal program | Multi Spot | 1/30sec | F/3.6 | 0.00..

  2. 유캔두잇의 느낌  삭제

    2010/04/11 18:16TRACKBACK FROM seongwoo's me2DAY

    “베일을 벗기다”할 때의 '베일'이 영어였다니…! 난 왜 한자어라고 생각을 했을까…

  3. 태터앤미디어의 생각  삭제

    2010/04/12 03:10TRACKBACK FROM tattermedia's me2DAY

    '군침돈다'는 영어로 어떻게 말할까?

  4. murian의 생각  삭제

    2010/04/12 20:02TRACKBACK FROM murian's me2DAY

    '군침돈다'는 영어로 어떻게 말할까? http://bit.ly/aOhlyd

댓글을 달아 주세요

  1. 차르

    1등. 선리플 후 정독!!

    2010/03/29 10:58 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  2. 이쁜발꾸락

    1빠...ㅋㅋㅋ 넘 유용한 표현 ㄳㄳ..
    if u fall down, u can touch it..ㅋㅋㅋㅋ 배꼽 잡았어요^^
    저도 써 봤던 말이라서 ...ㅎㅎ 나만 그런 것이 아닌가벼~~~ㅍㅎㅎ

    2010/03/29 11:08 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  3. 우왕 3등

    ^^ 부끄러워하지 않고 몸소 부딪히는 게 영어를 늘게 만드는 지름길인 것 같아요
    항상 뿌와님 포스팅 잘 보고 있습니다
    오늘도 유용한 정보 잘 얻어가요^^

    2010/03/29 11:15 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  4. 달동네

    I had a shooing my studio...

    shooting이 아닌가요ㅎㅎ;

    2010/03/29 11:17 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 감사합니다. 그림 올려놓고 밖에 나가있다가 오타가났다는 소식에 급히 컴퓨터 앞으로 돌아왔습니다^^

      2010/03/29 12:14 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
  5. twilight을 보면, 뱀파이어가 말을 하죠. you are so mouth-watering. 잘 배우고 갑니다.

    2010/03/29 11:40 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 꺄@@

      트와잇라이트에서도 그런 표현이 나온다니!!!
      너무너무 좋아하는 영환데 ㅋㅋㅋ
      다시 봐야겠어용ㅋㅋㅋ

      2010/03/29 12:59 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
  6. 물빛푸르름

    꼬박 꼬박 들러서 보긴 하지만 리플 달아보는 것은 처음인데요..^^

    이전에는 요점을 하단에 정리해주셔서 보는 사람 입장에서

    훨씬 정리가 수월했던 것 같은데, 요즘 포스팅에는 없어서요..


    저도 방송을 만드는 사람인지라 무언가 하나 만들어낸다는 것이

    무척 어렵고 품이 많이 드는 것을 아는지라 요청드리기 어렵지만..

    고정적으로 내용을 정리한 '란'을 만들어 주시면 어떨까요? ^^


    항상 고맙게 즐겁게 보고 있습니다. 힘내세요. ^^

    May the force be with you~~ !!

    2010/03/29 11:41 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  7. kbj103302

    ?? 드러내다, reveal 의 동의어는 bare 나 expose 가 맞지 않나요? 지금 사전 보니 그렇게 나오는데? 반의어를 의미하시는건가요? veil은 감추다, 숨기다, 베일로 가리다 라는 뜻인데요.

    2010/03/29 11:43 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 네 맞습니다. 저 상황에서 저 학생은 그냥 생각나는 단어를 말했던 것이죠. 정답을 맞춘 상황은 아니랍니다^^; 댓글 감사합니다.

      2010/03/29 12:14 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
    • 카린

      앗, 그렇군요! 전 학생이 너무 수줍어해서 unveil의 veil만 들렸다고 생각했었어요. 해몽이 너무 앞서나갔군요;

      2010/03/29 14:51 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
    • 쏭양

      앗. 저도 이거 동의어라고 해놓고 veil이라고 해서 뿌와님이 살짝 실수를 하신 줄 알았는데, 아니었네요. 하ㅡ_ㅡ;핫. 이메일로 계속 잘 보고 있어요. ^ㅡ^

      2010/04/09 07:31 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
  8. chloeworld

    와~ 오늘 정말 재밌게 읽었네요^^*
    감사합니다 뿌와님~~~~~!

    2010/03/29 12:17 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  9. 마크

    우왕~~~ 오늘도 재밌네요!!!
    월요일마다 뿌와쨔쨔 웹툰 보는게 이젠 일상이 되버렸어요!
    항상 수고 많으세요!!!^^

    2010/03/29 13:04 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  10. 순댕이

    오랜만에 아는 표현이 나와서 반가웠습니다^^

    2010/03/29 13:04 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  11. 이한복

    중간에 군복 입고서 개머리판에 눈깔댄 넘 알아본 1인...ㅎㅎㅎ

    2010/03/29 14:46 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  12. cptslow

    안녕하세요. 좋은 포스팅 항상 잘 보고 있어요. ㅋㅋ
    오늘 페이북에서 친구가 mmmm my mouth is watering. 이라고 남긴걸 알아보니
    무슨 천재가 된 기분이 ㅋㅋㅋ 메일 보내거나 채팅 할 때 정말 도움이 되고 있구요. ^ ^
    부끄러워 댓글 못달았지만 ㅎㅎ; 감사해요!!

    2010/03/29 15:43 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  13. 흥미진진합니다.
    다음 편 기대할 께요~

    2010/03/29 15:47 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  14. west

    뿌와쨔쨔님 너무 잘 보고 있어요. 미국온지 저도 꽤 되는데 아직 영어가 많이 부족하네요. 앞으로도 좋은 글 많이 올려주세요~ 감사합니다. 눈물나... ㅜㅜ

    2010/03/29 17:14 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  15. 뿌와쨔쨔님!~
    이번주 웹툰 너무너무 재밌게 잘 봤습니당 ^. ^
    뿌와쨔쨔님은 비유하시는데 탁월한 능력이 있으신거 같아용 ㅋㅋㅋ
    담주 웹툰 얼른 보고싶네용 키키
    뿌와쨔쨔님 힘내세용~ ^0^)/

    2010/03/29 17:52 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  16. 슈팅 감잡고 웃었습니다.^^
    군침돈다는 표현 전에 배웠는데도 만화 첨 볼 때 기억을 못해내고... 참 안 써먹으면 정말 잊어버리게 되는거 같아요....내일 점심메뉴가 꼭 맛난거라서 저 표현을 한 번 쓸 수 있기를 바라봅니다.

    2010/03/29 19:44 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  17. 제누와즈

    오..
    우리가 넷상에서 잘 사용하는 "헉"이 영어로도 "huck"이네요??
    신기하네요.. ^^

    2010/03/29 21:10 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  18. Helen

    베일ㅋㅋㅋ 너무 잼있네요 잘읽고 갑니다~~~^^

    2010/03/30 10:51 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  19. Toronto

    이번 주 내용 정말 재미있게 보았습니다.
    토론토에 주재원으로 근무하는 저에게, 항상 많은 도움이 됩니다.

    감사합니다.!

    2010/03/30 12:06 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  20. jay

    재식군 오랜만에 등장했네요. ㅋㅋ 실제 이메일 캡처까지... 생동감 넘치는 연재 잘 보고 갑니다~

    2010/03/30 12:29 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  21. -_-*

    여쭈어 볼 데가 없어서 뿌와님께 도움요청합니다~
    제가 트위터를 한지 얼마 안되었는데요, 저의 follower중 한 사람이 direct message로 이런 표현들을 보내왔습니다.

    첫번째: Wow the messaging here sucks!?!? I should add u to my other friends list, I'll send you a link to my account.

    두번째: suedashPerez5: Send me a note once you've added me; http://twt.tl/BnUoiTs


    문제는 sucks의 해석인데요, 여기서 긍정적인 의미인지 나쁜 표현인지 잘 모르겠네요;
    sucks에 관한 슬랭이 많기도하고 경우에 따라서 어떻게 해석해야 할지 모르겠어요.

    그리고 http://twt.tl/BnUoiTs로 가보니 별로 좋은 사이트는 아닌것 같은데...;;

    단순한 소개팅 사이트인거 같기도 한데...; 18세 이상 어쩌고 하길래 겁나서 꺼버렸습니다.
    following 끊어버릴까요?ㅋㅋ

    2010/03/31 05:38 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • suck은 일반적으로 '구리다' '꼬졌다' 정도의 의미로 사용됩니다. 경우에따라서는 위의 만화에 나온 것처럼 조금 더 강한 의미로 사용되기도 하구요. 위의 내용으로 짐작컨데 CandyTwist라는 광고성 사이트로 -_-*님을 낚기 위해서 보낸 자동응답 메시지로 보여지네요. 대략 해석은 이렇습니다.

      '이곳(트위터) 개인 메시지 시스템 영 아니야!! 내 친구들 관리하는 리스트에 너도 넣게 다른 인터넷 주소 보내줄게'

      링크하신 CandyTwist에 대해 뒤져보니 신뢰하기 힘든 곳이란 의견이 많더군요.

      2010/03/31 07:35 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
  22. 행복한제비꽃

    My mouth is watering.
    It makes my mouth water.

    That makes cigarettes burn more evenly.

    I'm doing photo shoot

    2010/03/31 12:47 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  23. -_-*

    정말 감사합니다. 궁금증이 속시원하게 풀렸어요!
    여기서 많이 배워가네요. 주변에 전도 많이 할게요.^^ㅋ

    2010/03/31 17:12 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  24. 안전

    역시 뿌와 쨔쨔 표 만화는 인기가 하늘을 찌르네요!!! 엠씨몽 같은 놈도 잘보고 가요!!! 슬랭같은 suck 너~무너무 인상적이게 뇌리에 박힌 단언데 이렇게 쓰이는 군요!! 쩜 엿같아요.;

    2010/04/09 17:52 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  25. 쥐미니

    suck......ㅋㅋㅋ.... 이걸 본 내가 변X같기도...ㅜㅜ 으헝헝.. 아, 뻥이구요, 하.하.// 여튼 잘보구 갑니당~~~~~~~! :p

    2010/03/31 22:07 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  26. 비밀댓글입니다

    2010/04/01 19:35 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  27. ㅎㅎ 고요한<-이 사람 남의 일이 아닌데요^^
    궁금한 영어 표현 재미있게 알려주셔서 감사합니다.

    2010/04/01 22:37 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  28. Genesis im

    넘어 지면 코 닿을때라는 표현은 a stone’s throw away

    "He lived just a stone’s throw away from a bakery."

    2010/04/03 12:01 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  29. 슈퍼래빗

    뿌와쨔쨔님,, 한국에서도 종종 It's sucks.. 란 표현을 쓰는걸 봤거든요?
    그때가 sucks에 대해 처음알게된 때였어요...단어의 의미뜻은 몰랐지만, 대충 눈치로
    이제는 무슨뜻인지 알게되었어요. 뭐 그다지 좋은 뜻은 아닌것 같지만, 일상생활 회화에서
    많이 쓰이는 표현인가요?? 친구들 사이에서나 편하게 쓸수있는 표현인지 알고싶어용 ㅋㅋ

    2010/04/05 11:13 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  30. Sabina Kim

    그럼 혹시.. 삭신이 쑤시다.. 라는 표현 법도 알고 계신가요 ?? ㅠㅠ

    저도 지금 유학 생활 중인데 가끔 프로젝트가 너무 많아서 친구들한테 삭신이 쑤셔 ~ 라고
    말하고 싶지만 그 표현을 어떻게 쓸지 몰라서 그냥 I'm so~ tired 라고 대신 말하기도 하는데 ㅠㅠ

    혹시... 아시나요 ?? ㅎㅎ

    2010/04/06 07:45 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 안녕하세요 Savina Kim님!

      이렇게 말씀하시며 됩니다.

      I have severe muscle pain all over my body.

      2010/04/06 14:37 [ ADDR : EDIT/ DEL ]
  31. 지나가다

    베일을 벗기다: unveil

    그냥 생각나서 끄적여봅니다^^
    수고하세요~

    2010/04/13 07:00 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  32. 덩휘킴

    아 진짜
    it sucks 에서 완전히 터져버렸다.
    재식이형이랑 진짜 닳았네 ㅋㅋ

    2010/04/24 00:11 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
  33. 대,대박이에요/...ㅋㅋㅋㅋ

    2010/06/15 23:54 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]

-1